TRADURRE CON LIVEWORDS

Il vostro partner nelle traduzioni

Vi serve una traduzione e avete delle esigenze specifiche? Per Livewords non è un problema. Grazie alla nostra pluriennale esperienza nel settore delle traduzioni, ci sentiamo letteralmente a casa in tutti i settori. Perciò non importa quanto lungo, corto o complesso sia il testo che volete far tradurre: insieme troviamo sempre la soluzione più adatta!

Far tradurre un testo è un lavoro su misura

Una traduzione, infatti, va ben oltre la semplice traduzione delle parole dalla lingua A alla lingua B. Una traduzione deve trasmettere lo stesso messaggio, la stessa intenzione e lo stesso stile di comunicazione del testo originale. Per questo, noi di Livewords lavoriamo esclusivamente con traduttori madrelingua, in modo che il vostro messaggio sia efficace in ogni lingua.

 

Guarda Tradurre con Livewords

Il vostro documento:

  • Tradotto in modo accurato e nel contesto giusto
  • Da traduttori madrelingua
  • Con una qualità eccellente, la nostra azienda è certificata NEN-EN 15038
  • Eccellente qualità grazie alle memorie di traduzione che create
  • In un ambiente ultra protetto, in modo che le vostre informazioni riservate siano al sicuro
Richiedi un preventivo

Ecco come si articola un processo di traduzione

1° fase: La richiesta

Per supportarvi nel modo migliore, i nostri client manager vi faranno alcune domande mirate: vi chiederanno la specializzazione necessaria per tradurre il documento, se potete fornirci un glossario, ecc. Tutti questi aspetti determinano il prezzo della traduzione. Nel preventivo che riceverete, le varie voci saranno dettagliate una ad una.

2° fase: Il vostro traduttore personale

Appena approverete il preventivo, cercheremo un traduttore che per formazione, competenza e stile sia il più adatto alle vostre esigenze e al tipo di testo che vi serve. Il traduttore selezionato tradurrà quindi i vostri documenti conformemente agli standard qualitativi della nostra certificazione NEN-EN 15038.

3° fase: Controllo e controllo incrociato

Una volta tradotto il testo, il traduttore eseguirà un primo controllo di qualità. Dopodiché il vostro client manager revisionerà la traduzione una seconda volta, per verificare che l’impaginazione originale sia stata correttamente mantenuta e che la traduzione abbia il registro linguistico che avete richiesto, dato che tradurre resterà sempre un lavoro svolto da essere umani e così facendo si evitano inutili errori.

4° fase: La consegna

Questa è la fase più divertente! A questo punto siamo sicuri che la traduzione è stata accuratamente controllata da cima a fondo e con la massima cura. Dopodiché ve la inviamo. E qualora non fosse del tutto di vostro gradimento, fatecelo sapere. Provvederemo subito, in quanto saremo soddisfatti solo se lo siete anche voi.

Tra i nostri clienti annoveriamo già:

I nostri innovativi strumenti di traduzione

Livewords Xpress

Il vostro documento tradotto in 24 ore

Avete urgenza di far tradurre un testo? Niente panico! Scegliete la rapidità e la professionalità e ricevete la traduzione entro 24 ore con il servizio Xpress. In pochi semplici passaggi potrete far tradurre i vostri testi in undici combinazioni linguistiche.

Livewords Flow

Traducete il vostro sito in modo rapido e professionale

Non serve preavviso. Se avete un quesito linguistico che non può proprio aspettare, con Livewords Go, l’app per interpreti e traduttori, il preavviso non serve.