
Mailing september: REMINDER: nog enkele plekken beschikbaar voor de memoQ webinarserie!
Vanaf woensdag 12 september 2018 gaan we van start met de webinarserie “Een inleiding tot memoQ”. Sta je te trappelen om aan de slag te gaan, maar kun je nog wat hulp gebruiken? Meld je dan nu aan voor deze gratis trainingssessies. Er zijn nog enkele plekken beschikbaar.
Let op!
Deze training bestaat uit twee delen. Volg beide sessies en je kunt moeiteloos aan de slag in memoQ.
Deel 1: Schrijf je hier in.
Deel 2: Schrijf je hier in.
Mailing augustus: CTMS maakt plaats voor memoQ
Naast de nieuwe webportal die na de zomer live gaat, is er nog meer goed nieuws: Livewords stapt over op memoQ! Deze vertaaltool vervangt het huidige CTMS (Wordbee).
Waarom memoQ? Heel simpel: bij Livewords weten we dat we de beste resultaten krijgen als we kennis en innovatie samenbrengen. MemoQ is de meest innovatieve vertaaltool in de business en bevat een uitgebreid functiepakket dat jou in het vertaalproces ondersteunt.
“De gebruikersinterface van memoQ is heel intuïtief en wijst zichzelf. De verschillende functies zorgen ervoor dat ik aanzienlijk sneller kan vertalen” – (Carola Bouman, vertaler Engels/Duits naar Nederlands)
Wist je dat:
- Het gebruik van memoQ gefaciliteerd wordt door Livewords?
- Je ook je eigen memoQ kunt gebruiken?
- Je voor bepaalde klanten in SDL Trados Studio kunt blijven werken?
Schrijf je in voor de memoQ webinar
Sta je te trappelen om aan de slag te gaan met memoQ, maar kun je wat hulp gebruiken? Geen nood! Livewords Academy organiseert meerdere trainingssessies om je de fijne kneepjes van memoQ bij te brengen. Schrijf je hier in.
“Livewords kiest met memoQ voor een betrouwbare vertaaltool die aansluit op de wensen van onze vertalers” – (Astrid Konings, Directeur Vertaaldiensten Livewords)
Wat kun je nog meer van ons verwachten?
Tegen het eind van de zomer ontvang je van ons een starterspakket met alle informatie die je nodig hebt om aan de slag te gaan in de nieuwe webportal en met memoQ.
Mailing juli: Relaxed de zomer in met Livewords
Bijna vakantie!
Terwijl jij geniet van je welverdiende rust, zorgen wij ervoor dat je na de zomer direct aan de slag kunt in de nieuwe Livewords webportal.
Loop onze checklist nog even na voordat je gaat. Alles afgevinkt? Super!
Vakantiechecklist:
- Afwezigheid aangeven op extranet
- Gegevens controleren op extranet
- Wijzigingen doorgeven via resources@livewords.com
Mailing juni: Livewords krijgt nieuwe webportal
Binnenkort gaat het Livewords extranet veranderen. Het huidige extranet is verouderd en na de zomer zal Livewords een nieuwe webportal in gebruik nemen. Onze nieuwe webportal zal een stuk overzichtelijker, gebruiksvriendelijker en sneller zijn.
Voor jou als vertaler betekent dit het volgende:
• Je hebt inzicht in je eigen gegevens.
• Je kunt zelf je tarieven aanpassen.
• Je kunt factureren vanuit de portal en bepaalt zelf wanneer je dit doet.
• Je levert en ontvangt bron- en doelbestanden in een veilige omgeving.
De webportal is ISO 27001 (informatiebeveiliging) compliant en voldoet aan de nieuwe wetgeving Algemene verordening gegevensbescherming (AVG).
Natuurlijk staan wij voor je klaar om te helpen en je zo goed mogelijk voor te bereiden op de overgang naar de nieuwe Livewords webportal. Daarom kun je de komende tijd het volgende van ons verwachten:
• Trainingen
• Webinars
• Updates via E-mail
• Workshops
Voor aanvullende informatie bekijk je hier de presentatie over de nieuwe Livewords webportal.
Wij zijn Livewords
Onze liefde voor taal maakt dat we 7 dagen per week, 24 uur per dag, vol overgave bezig zijn met mensen met elkaar verbinden door middel van taal. Natuurlijk kunnen we dat heel saai tolken en vertalen noemen, maar voor ons betekent dit veel meer. Taal is niet zomaar iets, het leeft en bruist. Legt geheimen bloot van elke cultuur, gaat voorbij aan grenzen. Want wanneer u dezelfde taal spreekt, leert u elkaar begrijpen. Kunt u samen de volgende stap zetten en gaan er werelden voor u open.
Daarom doen we bij Livewords meer dan tolken en vertalen,
we connect cultures.