SERVICES D'INTERPRÉTATION

Le champagne est déjà au frais. Car quand une affaire est conclue, il faut la fêter ! Mais, la dernière réunion est en langue étrangère, que faire ? Vous organisez à la mairie une réunion pour les détenteurs d’un permis de séjour et vous souhaitez vous adresser aux gens dans leur propre langue. Mais vous ne parlez pas le syrien. Beaucoup de changements se sont produits dans votre domaine. Vous voulez en parler à vos collègues internationaux dans un symposium. Comment faites-vous pour que chacun puisse comprendre les orateurs ?

Nous vous assurons la concordance parfaite

Nous recherchons les meilleurs interprètes et les confions les missions qui leur conviennent le mieux. Ainsi, non seulement vous êtes assuré d’avoir un interprète qui réponde à vos souhaits sur le plan du style, de l’expérience et de l’expertise mais nos interprètes se sentent aussi comme un poisson dans l’eau et travaillent avec beaucoup de plaisir. Alors seulement nous pourrons nous croiser les bras : une fois de plus, une combinaison gagnante !

Consulter les interprètes de Livewords

Voici comme se déroule une commande d'interprétation

I La demande

Votre organisation a réalisé ces derniers temps énormément de recherches. Et ces nouvelles connaissances, vous aimeriez les partager avec vos collègues du monde entier. Vous organisez alors un congrès et invitez tous vos contacts internationaux. Pour veiller à ce qu’ils puissent également suivre la totalité du programme, vous avez besoin d’un interprète. Demandez à Livewords une offre pour un service d’interprétation.

 

II Une offre sur mesure

En concertation avec votre attaché-clientèle, vous convenez du programme du congrès, de la date à laquelle il aura lieu, des combinaisons de langues qui doivent être interprétées, de la durée du congrès, de la façon dont les interprètes peuvent se préparer ou des techniques spécifiques nécessaires comme un jeu d’écouteurs ou une cabine d’interprétation. Sur la base de ces informations, nous établissons pour vous un devis sur mesure.

 

III Des interprètes qui vous correspondent

Dès que nous recevons votre feu vert pour le devis, nous recherchons pour vous les interprètes qui, au niveau de l’expérience, de l’expertise et du style, correspondent le mieux à vos souhaits. Nous recherchons également les interprètes qui résident le plus près possible du lieu du congrès afin d’éviter des frais de déplacement inutiles. Ensuite, les interprètes sélectionnés pour vous remplissent leur mission.

IV Évaluation

L’interprétation est un travail humain. Généralement, la concordance est parfaite mais il peut arriver que les choses se déroulent autrement que prévu. C’est pourquoi nous réalisons toujours ensuite une brève évaluation pour apprendre ce qui s’est bien déroulé pendant l’interprétation ou si vous voyez des améliorations à apporter. N’hésitez surtout pas à nous dire comment nous pouvons améliorer le processus d’interprétation. Nous pourrons encore mieux vous servir la prochaine fois !

 

Interprétation consécutive ou simultanée, de quelle forme avez-vous besoin ?

Interprétation simultanée

Dans l’interprétation simultanée, la traduction a lieu en même temps que le discours prononcé en langue étrangère. C’est le cas par exemple dans un congrès, pour que les invités étrangers puissent suivre ce qui se dit. Ce mode d’interprétation est très intensif. Un interprète ne le fait jamais plus de trois quarts d’heure d’affilée. Ils travaillent donc toujours par paires qui s’alternent.

Interprétation consécutive

Dans l’interprétation consécutive, l’interprète traduit ce qui a été dit en langue étrangère au moment où l’orateur fait une pause. C’est le cas par exemple pour une visite guidée, des entretiens avec les parents dans les écoles ou pour les soins de santé.

En quatre clics, un interprète en ligne avec Livewords Go

L’app par excellence pour l’interprétation et la traduction au bout du fil. Dans des situations particulières et quand il n’y a pas de temps à perdre. Parce que vous êtes en Argentine, en panne sur le bord de la route. Le fermier local qui passe par hasard sur la route est le seul qui peut vous aider. Et comment, en tant que médecin, allez-vous aider la dame syrienne qui a perdu les eaux il y a trois minutes ? Avec l’app Livewords Go, vous aurez en quelques clics un interprète en ligne qui vous pourra vous aider. Désormais, la langue n’est plus une barrière.

Aller à Livewords Go