Tolk of vertaler nodig? +31 (0)20 820 28 20

 

 

 

 

Medische documenten laten vertalen

Medische vertalers met vakkennis

Gezondheid is een kostbaar goed. Daarom bent u als farmaceutisch bedrijf extra secuur met het samenstellen van uw documentatie. Een fout in een bijsluiter kan tenslotte levensbedreigende gevolgen hebben voor de patiënt en een verkeerde formulering in uw onderzoeksdossier kan de goedkeuring van uw klinisch onderzoek in gevaar brengen.

Livewords werkt alleen samen met specialistische vertalers die jarenlange ervaring hebben in de medische sector en ook onze projectmanagers hebben een medische achtergrond. Onze vertalers zijn op de hoogte van de huidige voorschriften op het gebied van terminologie (MedDRA, EDQM) en de regelgeving vanuit de diverse overheidsinstanties (EMA, FDA). Om er zeker van te zijn dat u een foutloze vertaling ontvangt, worden medische documenten standaard gereviseerd door een tweede vertaler. Daarmee voldoen we ook aan een belangrijke eis van de huidige ISO-richtlijn voor vertaaldiensten 17100:2015.

Livewords Medical is gespecialiseerd in:

  • deskundigheid
  • kwaliteit
  • snelheid en efficiëntie
  • full-service

Het vertaalbureau voor al uw specialistische vertalingen

Naast het accuraat en zorgvuldig vertalen van uw medische documenten, kunt u ook bij ons terecht als u tijdens uw werkzaamheden een tolk nodig heeft. Wellicht presenteert u uw onderzoek in het buitenland of organiseert u een congres om de laatste ins en outs met uw internationale collega’s te delen. Tolkdiensten zijn dan een uitkomst. Wij selecteren voor u een tolk die qua achtergrond, stijl en expertise het beste bij uw wensen aansluit. Nu kunnen ook al uw internationale gasten genieten van de interessante informatie die u met dit congres wilt delen.

Wilt u meer weten hoe het tolken en vertalen precies in zijn werk gaat? Lees het op onze tolkpagina of vertaalpagina.