Wij zijn Livewords

 

Onze liefde voor taal maakt dat we 7 dagen per week, 24 uur per dag, vol overgave bezig zijn mensen met elkaar te verbinden door middel van taal. Natuurlijk kunnen we dat heel saai tolken en vertalen noemen, maar voor ons betekent dit veel meer. Taal is niet zomaar iets. Het leeft en bruist. Het legt geheimen bloot van elke cultuur en gaat voorbij aan grenzen. Want wanneer u dezelfde taal spreekt, leert u elkaar begrijpen. Zo kunt u samen de volgende stap zetten en gaan er werelden voor u open.

Daarom doen we bij Livewords meer dan tolken en vertalen: we connect cultures.

Wij zijn Livewords

Een vertaling? Laat dat maar over aan Livewords

We houden zo van taal dat we tolken en vertalen onder één dak hebben gebracht. Onze tolken en vertalers staan dag en nacht voor u klaar om u te ondersteunen bij elke vertaling. En dat is nog niet alles. Naast tolken en vertalen, zorgen we er ook voor dat u geen omkijken heeft naar het projectmanagement van vertaalopdrachten. Zo kan het zomaar zijn dat één van onze Client Managers een dag per week bij u op locatie werkt om een project in goede banen te leiden. Hoe groot of klein uw vertaalvraag ook is, Livewords regelt het voor u. Van a tot z, van de eerste offerte tot een geslaagde buitenlandse samenwerking.

Zo doen we dat

Onze tolken en vertalers helpen u met veel plezier met uw aanvraag. Maar er is meer. De vertaalwereld is namelijk enorm aan het veranderen. Wij zien vanuit de businesskant een steeds grotere vraag ontstaan om grote hoeveelheden content snel en efficiënt te vertalen. Als het grootste vertaalbureau van de Benelux springen wij op deze behoefte in door gebruik te maken van de meest innovatieve vertaalsoftware. Daarnaast werken we met vertaalgeheugens, creëren we een stijlgids voor uw bedrijf en stellen we een uitgebreide terminologielijst samen. Zo kunnen we u beter ondersteunen. En dankzij onze innovatieve vertaaloplossingen scheelt het u ook nog eens in de vertaalkosten!

Samen

Last but not least, onze belangrijkste pijler: samen. Onze lijfspreuk connecting cultures gaat verder dan alleen een tekst vertalen of een situatie correct tolken. Het gaat over de verbinding die we met elkaar tot stand brengen. Richting de klant, maar ook met mensen op de werkvloer en zzp’ers. Wij vinden het belangrijk om eerlijke prijzen te vragen en ook eerlijke lonen te betalen. Zo wordt iedereen er beter van.

Want echt succes gaat over mensen. Echt succes bereiken we samen.

Elly Valk, sociaal verpleegkundige GGD
'Ik vind Livewords Go een fantastische app! Ik gebruik hem graag want je hebt binnen no-time een tolk aan de lijn zonder dat er een tussenpersoon nodig is. Het enige wat je aangeeft is hoe lang je verwacht dat je gesprek gaat duren, de taal en of je de voorkeur geeft aan een vrouwelijke of mannelijke tolk. Erg tijdbesparend!'
Hind Hamam, Inhousetolk bij Livewords
''Als tolk kun je echt iets voor mensen betekenen. Denk je eens in dat je iets heel graag wilt vertellen, maar dat dit vanwege een taalbarrière niet lukt. Voor die mensen vorm ik dan de schakel, zodat ze wel hun verhaal kwijt kunnen. Een goede tolk zijn is een grote verantwoordelijkheid. Je krijgt soms best pittige cases, waarbij mensen zich kwetsbaar moeten opstellen. Daarom doe ik altijd mijn best om beide partijen zoveel mogelijk op hun gemak te stellen. En ook al ken ik de mensen niet, het geeft me elke keer fijn gevoel als ik de brug tussen twee culturen kan zijn.''
Nader Karout, Client Manager bij Livewords
“Het mooiste van Livewords vind ik onze tagline connecting cultures. Zeker omdat we dat niet alleen dagelijks in ons werk doen, maar ook hier op de werkvloer. We werken met zoveel verschillende talen, nationaliteiten en culturen en toch gaat het allemaal samen. We zijn echt een team, dat vind ik bijzonder. Bij ons aan de lunchtafel is het elke dag weer anders.”
Ingrid Beukema, Freelance Translator at Livewords
“My entire life, I have always loved languages. So, when I needed to decide what to do after a career in international business, it was easy: translate! The best part about my job as a translator is the creative process. Translating a text involves so much more than just replacing A with B. The content must be correct, but it must also be compelling and easy to read. That's why it's important to ask the client exactly what they want, what the purpose of the text is and whether certain terminology should be used. At Livewords, I do this in close collaboration with the Client Managers. Even as a freelancer, there is room for your ambition at Livewords and a genuine effort is made to create a sustainable partnership. I think that's pretty unique!”

Missie

De juiste mix van persoonlijke aandacht en state-of-the-art technologie maakt Livewords tot uw ideale vertaalpartner. Onze Client Managers, tolken en vertalers staan 7 dagen per week, 24 uur per dag voor u klaar. Dus hoe groot, ingewikkeld of juist klein uw aanvraag ook is; het is onze missie om voor iedere vertaalwens een passende oplossing te bieden.

Visie

Droog een tekst vertalen van taal a naar taal b? Nee. Wij zien tolken en vertalen als een manier om samen iets nieuws te creëren. Taal is namelijk veel meer dan alleen woorden. Taal leeft en bruist. Taal legt geheimen bloot van elke cultuur en gaat voorbij aan grenzen. Want wanneer u dezelfde taal spreekt, leert u elkaar begrijpen. Zo kunt u samen de volgende stap zetten en gaan er werelden voor u open. Daarom doen we bij Livewords meer dan tolken en vertalen: we connect cultures.

Livewords:

  • Grootste tolk- en vertaalbureau van de Benelux
  • De meeste specialisaties in tolk- en vertaaldiensten
  • Combineert de expertise van mensen met innovatieve tools
  • Grootste netwerk van tolken en vertalers
  • Persoonlijk projectmanagement

CONTACT