Asylum seekers and residence permit holders face enormous challenges as they’re far from home and have to deal with a foreign language and unfamiliar laws. That’s why its so important that the municipality communicates clearly with them, whether in Dutch or a foreign language. This gives people a boost and makes it easier for them to navigate their new community. Livewords is committed to communicating with everyone in their native tongue. That really means all languages under the sun. Even languages such as Tigrinya or Farsi don’t faze our translation specialists. This is why Livewords has been able to deliver high-quality translation and interpreting services to the COA and the Dutch Ministry of Security and Justice for years. Do you find it just as important as we do to be able to speak to people in their native tongue? We’re happy to help you!
All organisations prefer to avoid high costs. But for charities, cost-efficiency is even more important as the money spent on business operations must be deducted from the amount going to the good cause, which is a shame. Fortunately, Livewords has innovative, in-house technology specifically for the charity sector, which reduces translation costs by 30%. We work with Livewords Flow, a translation platform that enables native speakers to work on your translations in real-time. This platform is also useful because it gives your volunteer translators the opportunity to collaborate with our native speaker translators. This way, the translation costs are reduced whilst the quality of the texts is safeguarded.