Standardsätze Französisch

Kennen Sie die wichtigsten geschäftlichen Standardsätze auf Französisch?

Haben Sie eine Geschäftsbeziehung mit Franzosen, oder wollen Sie sich demnächst auf den französischen Markt begeben? Dann empfehlen wir Ihnen eine gute Vorbereitung. Indem Sie sich beispielsweise einige Standardsätze einprägen. Sie finden Sie nachstehend.

Kommunizieren auf Französisch

Die Sprache hat eine bedeutende Stellung in der französischen Kultur. Franzosen sind stolz auf ihre Sprache, was sich auch im Geschäftsleben niederschlägt. Für den Erfolg Ihrer Geschäftsbeziehungen ist es wichtig, dass Sie versuchen, Französisch zu sprechen. Das wird man sehr zu schätzen wissen.

Hierunter finden Sie einige französische Standardsätze, die Ihnen im Gespräch mit Ihrem französischen Geschäftspartner zupass kommen können.

Möchten Sie mit Ihrem französischen Geschäftspartner über mehr als nur das Wetter reden?

Lassen Sie dann Ihre Kommunikation von den erfahrenen französischen Übersetzern von Livewords übersetzen.

Ein Gesprächsdolmetscher von Livewords Tolken kann Ihnen bei (telefonischen) Gesprächen mit Ihrem Kontakt in Frankreich helfen. Dank unserer Dolmetscher können sich alle Teilnehmer an einem Gespräch oder einer Verhandlung in ihrer Muttersprache ausdrücken.

Übersicht französischer Standardsätze

Deutsch

Französisch

AllgemeinesAllgemeines
Guten MorgenBonjour
Guten TagBonjour
Guten AbendBonjour
Auf WiedersehenAu revoir
Sprechen Sie Englisch?Parlez-vous anglais?
Ich spreche kein Französisch.Je ne parle pas français.
Ich verstehe Sie nicht.Je ne vous comprends pas.
Bitteschön.S’il vous plaît.
Dankeschön.Merci
Wie bitte?Que dites-vous?
Anrede Brief und E-MailAnrede Brief und E-Mail
Zu Händen vonÀ l’attention de
Zur InformationPour information
Zur GenehmigungPour approbation
Gemäß Vereinbarung/Wie vereinbart/Nach vorheriger VereinbarungComme convenu
Auf Ihren WunschÀ votre demande
Auf Wunsch von/Auf Ersuchen von/Auf Verlangen vonÀ la demande
VertraulichConfidentiel
PersönlichPersonnel
Nach telefonischer VereinbarungFaisant suite à notre entretien téléphonique
SachbezogenSachbezogen
Vielen Dank für Ihr Interesse an einer Zusammenarbeit.Nous vous remercions pour votre intérêt à travailler avec nous.
Auf Ihre Informationsanfrage zu…En réponse à votre demande d’informations…
Vielen Dank für Ihre telefonische Anfrage.Nous vous remercions pour votre demande téléphonique.
Wie bei/auf … vereinbartComme convenu lors de…
Wie heute telefonisch besprochen…Comme discuté aujourd’hui par téléphone…
Bezugnahme in E-MailBezugnahme in E-Mail
Anlage:Annexe:
Anbei finden Sie eine Streckenbeschreibung.Des instructions sont jointes en annexe.
Bitte entnehmen Sie unsere Preise der beigefügten Preisliste.Vous trouverez nos prix dans la liste de prix ci-jointe.
Anbei übersenden wir Ihnen eine Kopie von [Dokument].Vous trouverez ci-joint une copie de [document].
Bitte entnehmen Sie unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen der Anlage.Pour les conditions générales, veuillez vous référer à l’annexe.
AbschlussAbschluss
Ausführliche Informationen finden Sie auch unter www. …Vous trouverez également des informations détaillées sur www. …
Sollten Sie weitere Fragen haben, stehen wir Ihnen gern zur Verfügung.Nous nous trouvons bien entendu à votre disposition pour toute question supplémentaire.
Sollten Sie noch Fragen haben, kontaktieren Sie bitte …Pour toute question supplémentaire, vous pouvez prendre contact avec…
Wir sehen Ihrer Antwort mit Interesse entgegen.Nous attendons votre réaction avec intérêt.
Ich hoffe Sie hiermit ausreichend informiert zu haben.J’espère vous avoir fourni toutes les informations nécessaires.
… wird sich in Kürze zwecks näherer Erklärung mit Ihnen in Verbindung setzen.… prendra bientôt contact avec vous afin de vous fournir une explication détaillée.
Vielen Dank im Voraus.Merci d’avance
Ich sehe Ihrer Antwort mit Interesse entgegen.J’attends votre réponse avec intérêt.
Wir vertrauen darauf, Sie hiermit ausreichend informiert zu haben.Nous espérons vous avoir fourni toutes les informations nécessaires.

Mehr als Standardsätze übersetzen?

Wir sind derart verliebt in Sprache, dass wir Dolmetscher und Übersetzer unter ein gemeinsames Dach gebracht haben. Unsere Dolmetscher und Übersetzer stehen Ihnen Tag und Nacht zu Diensten, um Sie bei jedem Übersetzungsproblem zu unterstützen. Und das ist noch nicht alles. Außer Dolmetschen und Übersetzen sorgen wir auch dafür, dass Sie sich um das Projektmanagement für Übersetzungsaufträge nicht zu kümmern brauchen. So kann es sein, dass einer unserer Kundenbetreuer einen Tag bei Ihnen vor Ort arbeitet, um ein Projekt in gute Bahnen zu leiten.

Wie groß oder klein Ihr Übersetzungsauftrag auch sei: Livewords regelt alles für Sie. Von A bis Z, vom ersten Angebot bis zur gelungenen grenzüberschreitenden Zusammenarbeit.

Unsere Übersetzungsleistungen

Dolmetschen

Wir sorgen für Dolmetschleistungen nach Maß, genau wie Sie es wünschen. Denn wir verstehen, dass die gleiche Sprache zu sprechen, die Basis für eine angenehme und effiziente Zusammenarbeit ist.

Übersetzen

Sie möchten, dass Ihre Botschaft in jeder Sprache die Phantasie anregt. Deshalb arbeiten wir bei Livewords mit muttersprachlichen Übersetzern zusammen.

Übersetzungsmanagement

Sie brauchen sich bei einer Übersetzung nicht um das Projektmanagement zu kümmern. Von Anfang an wird Ihnen bei Livewords ein fester Kundenbetreuer zugewiesen.

Livewords Go

Daran konnten Sie nicht denken. Sie haben jetzt ein sprachliches Problem, und das kann wirklich nicht warten. Mit Livewords Go, der App zum Dolmetschen und Übersetzen „on the go“, ist das auch nicht nötig.

Livewords Xpress

Hat die Übersetzung Eile? Nur keine Panik! Entscheiden Sie sich für schnell und gut und regeln Sie Ihre Übersetzung selbst binnen 24 Stunden mit Xpress. Mit ein paar Schritten können Sie Texte in elf Sprachenkombinationen übersetzen lassen.

Livewords Flow

Diese Anwendung macht es möglich, dass Muttersprachler live in der Cloud Ihre Homepage übersetzen. Das erspart Ihnen nicht nur enorm viel Zeit, es führt auch zu 30 % weniger Übersetzungskosten.