De hoogste vertaalkwaliteit op steenworp afstand van Hoog Catharijne: Fester Leenstra en Metamorfose Vertalingen

Het is op de kop af 2 jaar geleden dat Livewords het Utrechtse Metamorfose vertalingen overnam. Fester Leenstra, medeoprichter van het bureau, is het gezicht van de firma en tegenwoordig “regiodirecteur Utrecht”. Fester, vertel wat over jezelf:

In mijn vrije tijd beweeg ik graag en ik geniet veel van mijn woning op het Domcomplex boven de oude wijnkelder van de Domkerk. Daarnaast ga ik regelmatig naar Parijs, alleen door corona nu helaas even niet.
Ik heb in Utrecht Frans gestudeerd en in Frankrijk Internationale Economie.. Taal vond ik leuk, maar daarnaast ook strategisch management. Omdat ik was gevraagd mee te helpen met de opbouw van vertaalbureau Overtaal, heb ik ook mijn NIMA (marketing) A,B en C gehaald.
Samen met Jeroen, die ook bij Overtaal werkte, heb ik Metamorfose vertalingen opgericht. Inmiddels hadden we natuurlijk alle kneepjes van het vak bij Overtaal geleerd. Overtaal is nu overigens onderdeel van Transperfect.


Fester Leenstra, regiodirecteur Livewords Utrecht

Toen we in 2004 startten met Metamorfose wilden we eigenlijk liever geen werknemers in dienst. Maar de ontwikkelingen gingen snel: binnen no time werkten we voor grote opdrachtgevers zoals TNT post (nu PostNL), GWK Travelex en Reader’s Digest. Dit was mede dankzij mijn net gepensioneerde vader, die de salesactiviteiten van het bedrijf heeft opgezet. Kort daarna bleek dat we ook een projectmanager en een extra vertaler nodig hadden. We zaten toen nog in een winkelpand in Utrecht, in de etalage.
’s Zomers kon het er snikheet worden!

Na 2 jaar verhuisden we naar de Catharijnesingel in Utrecht. Daar zaten we letterlijk onder een studentenhuis. ’s Ochtends was het goed toeven en kon je heerlijk rustig werken, en genoten we van de grote stadstuin achter het pand. Maar ’s middags hadden we vaak last van onze bovenburen die wel erg veel plezier hadden. Het regende soms letterlijk bierflesjes!


Het pand van Livewords Utrecht (Metamorfose), op de hoek van de Nieuwekade
in Utrecht

Uiteindelijk hebben we onze intrek genomen in het pand op de Nieuwekade 201 in Utrecht, waar we nu nog steeds zitten. Hier hebben we verder gebouwd aan Metamorfose en zijn we mee gaan doen met openbare aanbestedingen. De groei bleef aanhouden: we wonnen omvangrijke contracten met 2 ministeries, diverse hogeronderwijsinstellingen en tot slot meerdere EU-instellingen. Dat heeft er toe geleid dat we zijn doorgegroeid naar de 28 medewerkers die Livewords Utrecht nu heeft.


Fester aan het werk aan de Nieuwekade in Utrecht. Links zijn compagnon, Jeroen.

Onze klanten zijn veeleisend maar wij ook. Iedereen die bij ons werkt is van oorsprong een taalkundige. Dit geldt dus ook voor de Project Managers. Ik denk namelijk dat een projectmanager met een taalachtergrond de behoefte van de klant beter kan inschatten en een belangrijke bijdrage kan leveren aan de kwaliteit van het eindproduct, onder meer een goede analyse van de brontekst en de inzet van het juiste vertaal/revisiekoppel. Met een goed intern team is de kwaliteit van binnenuit gegarandeerd. Dit onderscheidt ons denk ik van veel andere vertaalbureaus. Mijn compagnon Jeroen met wie ik Metamorfose heb opgericht, zit ook nog steeds in het bedrijf. Hij is de kwaliteitscoördinator.

Waarom heb je voor deze koers gekozen met Metamorfose?
Wij zijn van oorsprong zelf vertalers en hebben ons daarom altijd geconcentreerd op de inhoud. Daarmee kwam de focus automatisch op organisaties te liggen die deze inhoudelijke kwaliteit hoog in het vaandel hebben staan, zoals de Europese instellingen. Dit was voor ons de meest logische weg om te bewandelen.

Waarom ben je gefuseerd met Livewords?
We werden gebeld door Renee (de huidige COO van Livewords, red.), of we eens wilden praten over het een en ander. We deelden ervaringen, zij waren nieuwsgierig en wij ook, en al snel bleek er concrete interesse.
We merken dat technologie steeds belangrijker wordt in de vertaalbranche. Dat is niet het sterkste punt van Jeroen en mij. We werkten nog veel met papier en de automatisering en beveiliging konden dus nog wel een impuls gebruiken. We waren te klein om dit zelf goed te kunnen organiseren. Met de overname krijgt Metamorfose nu de kans zich verder te ontwikkelen. Veel kleine bureaus zullen het moeilijk krijgen in de markt denk ik. Het is daarom fijn dat de medewerkers onderdeel uitmaken van een groter geheel, met gespecialiseerde afdelingen zoals HR, Administratie en ICT.

Tot slot heb ik me voorgenomen het wat rustiger aan te gaan doen. Ik ben in de afgelopen jaren 2 keer flink ziek geweest; ja ik was er 2 keer zelfs bijna niet meer geweest. Dat zet je aan het denken, al dat harde werken, de vele uren, moeten we zo doorgaan? Het leek me fijn wat meer grip op mijn leven buiten het werk te krijgen en niet de volledige verantwoordelijkheid overal voor te hoeven dragen. Ik kan nu eindelijk ook zelf vakantie opnemen!

De overname is inmiddels alweer 2 jaar een feit. Ik ben nu verantwoordelijk voor de regio Utrecht en ondersteun daarnaast het tenderteam met aanbestedingen. Daarnaast vertegenwoordig ik Utrecht bij Acolad, wat betreft de verantwoording van de resultaten en zorg ervoor dat beslissingen die vanuit Parijs worden genomen in Utrecht worden geïmplementeerd. Ik hoop dat Metamorfose zich onder de paraplu van een van de grootste vertaalbureaus zich kan blijven aanpassen aan de steeds sneller gaande technologische ontwikkelingen en daarbij de focus op kwaliteit weet te blijven behouden. Kwaliteit is immers altijd het fundament van dit bedrijf geweest.

Ligt er nog wat bijzonders op je bureau?
Eigenlijk niet echt, hoewel ik vrijwel altijd dossiers heb liggen. Mijn oude beëdigde stempel ligt hier nog en een kaartje van Parijs – dat herinnert me aan het feit dat er ook een leven buiten het werk is!


Het bureau van Fester met dossiers, beëdigd vertaler stempel en rechtsboven de ansichtkaart van Parijs.

Wilt u meer weten over met Fester en/of Livewords Utrecht? Neem contact op.