
Training tweedaagse inleiding tot ondertitelen
De cursus
Tijdens de tweedaagse training leert u wat de beperkingen en uitdagingen van ondertitelen zijn en hoe u daarmee omgaat. U ontdekt waarom er steeds een interval tussen ondertitels zit en welke moeilijkheden de zogeheten beeldwissels met zich meebrengen. Daarna krijgt u vooral uitgebreid de kans om de theorie te toetsen aan de praktijk. U bekijkt in de gespecialiseerde software wanneer een ondertitel in beeld hoort te komen en wanneer hij ook weer hoort te verdwijnen, welke ondertitels u samenneemt, wat u doet als sprekers door elkaar beginnen te praten, wat u op de eerste regel zet en wat op de tweede, wat u doet als u een beeldwissel tegenkomt, etc. U leert daarnaast ook een voice-over of commentaarstem vertalen. U krijgt continu persoonlijke feedback over uw werk.
Voorbereiding
U dient van tevoren de software Spot downloaden en op uw laptop installeren. De instructie hiervoor ontvangt u bij de praktische informatie, ongeveer één week voor aanvang van de cursus.
Geen ervaring met ondertitelen nodig. Voor vertalers is kennis van Engels, Duits of Spaans vereist, schrijftolken kunnen Nederlands-Nederlands oefenen.
Doelgroep: Vertalers die zich willen specialiseren in ondertitelen
Waar: Nijkerk
Data: 11 & 12 oktober
Tijdsduur: 09:00 – 17:00 uur
Kosten: € 515,– (excl. BTW)
PE-punten: 12
De trainer
Len Van Renterghem geeft deze training. Hij studeerde af aan de Hogeschool Gent als master Vertalen (Engels/Spaans) en is sinds 2006 voltijds aan het werk als vertaler. Hij heeft zijn eigen bedrijf en is gespecialiseerd in ondertiteling voor televisie. Hij vertaalt voor vrijwel alle grote Vlaamse commerciële zenders uit het Engels, Duits en Nederlands en is tevens eindredacteur ondertiteling, zodat hij weet welke fouten beginnende ondertitelaars maken en welke problemen ze ervaren.