
Training intervisiebegeleiding op locatie
De cursus
Tijdens de praktijktrainingen bij KTV blijkt keer op keer dat tolken behoefte hebben aan intervisie en intercollegiale toetsing. Wat doe jij wanneer iemand de gespreksruimte verlaat? Blijf jij doortolken als twee gespreksvoerders een onderonsje hebben? Vraag jij weleens om een pauze? Dit zijn zomaar een aantal vragen die vraagtekens opwekken en onderwerp van een intervisiegesprek kunnen zijn.
Maar een intervisiesessie kan ook om een specifieke casus gaan, een individueel geval waar een tolk al lange tijd aan terugdenkt en twijfels over heeft.
Intervisie heeft tot doel het bevorderen en bewaken van de professionele werkwijze door de eigen werkwijze van de tolk te onderzoeken en te vergelijken met normen en richtlijnen van andere professionals en mogelijk ook met de heersende gedragscodes. De opzet van een intervisiesessie is het gezamenlijk bespreken van vaktechnische kennis en professioneel handelen. Hierbij is reflectie op het eigen gedrag en het observeren van effecten ervan de rode draad. Reflectie op gedrag kan namelijk leiden tot verdere nuancering en wijziging van beroepsmatig handelen.
Doelgroep: Tolken algemeen
Waar: Nijkerk
Data: In overleg
Tijdsduur: In overleg
Kosten: In overleg
PE-punten: Geen
De trainer
Marijke Roelofsen geeft deze training. Zij groeide op in Portugal en studeerde Internationaal Recht aan de Universiteit Groningen. Na de SIGV-gerechtstolkenopleiding startte zij in 2002 haar werkzaamheden als zelfstandig beëdigd tolk Portugees. De grote toestroom van vluchtelingen uit Angola zorgde voor meerdere jaren fulltime tolken in de asielketen. Daarnaast breidde Marijke haar werkzaamheden uit met tolkdiensten voor het notariaat, politie, rechtbanken, bedrijven en particulieren. Het meeste plezier ondervindt zij bij het tolken voor publieke of private delegaties en het simultaan tolken van congressen. Vanuit haar passie voor communicatie en mensenwerk volgde zij de opleiding tot mediator, Eigen Krachtcoördinator en intervisiefacilitator.
In 2009 richtte zij samen met een aantal collega’s de Taalkring Portugees op en in 2010 KTV Kennisnet samen met haar compagnon Sandra Florindo. Haar tolk-, training- en bemiddelingservaring combineert zij in dynamische tolkvaardighedentrainingen waarbij iedere cursist op zijn eigen ontwikkelingsniveau de volgende leerstappen aangereikt krijgt.
“Is het überhaupt mogelijk neutraal te zijn? Hoe stel je je op als tolk? Wanneer grijp je in? Hoe bewaak je je grenzen? Dit zijn thema’s die mij enorm boeien en waar intervisie tussen tolken voor nodig is!”
Sinds eind 2010 is Marijke haar tijd gaan investeren in de oprichting van KTV en het ontwikkelen van trainingen. Met KTV hoopt zij tolken en vertalers kansen te bieden zich verder te professionaliseren.